Лазит на дерево ловко,
Ловит и рвёт, догоняя меня,
Пробку с продетой верёвкой.
Всё же с тобою мы делим досуг,
Бинки, послушный и верный,
Бинки, мой старый, испытанный друг,
Правнук собаки пещерной.
Если, набрав из-под крана воды,
Лапы намочите кошке
(Чтобы потом обнаружить следы
Диких зверей на дорожке),
Кошка, царапаясь, рвётся из рук,
Фыркает, воет, мяучит.
Бинки — мой верный, испытанный друг,
Дружба ему не наскучит.
Вечером кошка, как ласковый зверь,
Трётся о ваши колени.
Только вы ляжете, кошка за дверь,
Мчится, считая ступени.
Кошка по крышам гуляет всю ночь,
Бинки мне верен и спящий:
Он под кроватью храпит во всю мочь —
Значит, он друг настоящий!
Редъярд Киплинг
Перевод Самуила Маршака
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 11
Мой хозяин ленивый и сонный чудак,
У него есть усы и невеста.
Я от скуки грызу его новый пиджак
И очки загоняю под кресло.
Уношу со стола пару желтых конфет,
что когда-то оставил он к чаю,
Но хозяин мой спит, ему дела и нет,
До того, как я сильно скучаю.
Я печально качаюсь на люстре – я кот,
Но с нее я лечу, словно птица…
Я роняю часы и вишневый компот,
А ему что-то страшное снится…
Звонко падают чашки, тарелки и таз,
И та ручка, которой он пишет.
Я мурлычу, мурлычу потом целый час –
Притворяется он, что не слышит.
Он храпит. Он лежит, как большая гора,
Вот такое мое невезенье…
Он не хочет вставать, а пора бы, пора –
Ведь четыре утра! Воскресенье!
Д Герасимова
Грязь помоек его покрывала.
Он скитался по ржавым крышам,
А ночами сидел в подвалах.
Он был старым
И очень слабым.
А морозы порой жестоки.
У него замерзали лапы,
Точно так же, как стынут ноги.
Но его никогда не грели,
Не ласкали и не кормили.
Потому что его не жалели.
Потому что его не любили.
Потому что выпали зубы.
Потому что в ушах нарывы.
...Почему некрасивых не любят?
Кто-то должен любить некрасивых.
/ Иосиф Бродский /