Предыдущая публикация
Греки-понтийцы.Юрий Килиди

Греки-понтийцы.

16 фев 2017предложил 
Юрий Килиди

Группа "ПОНТИЙСКИЕ ПЕСНИ С ПЕРЕВОДОМ" приглашает всех, кому это интересно и представляет перевод понтийских песен, которых там уже большое количество.

Перевод одной из песен:
"Птичка моя, когда ты ходишь..."
Птичка моя, когда ты ходишь (гуляешь), цветы расцветают,
А пчёлы прилетают, чтобы почувствовать твою сладость.
Увидев это, я, симпатичный, крепкий парень, им завидую.
Если бы я был маленькой пчелой, то присел бы на тебя.
Я вижу тебя в своих снах и плачу о тебе,
День и ночь я сгораю, мамочка, о горе мне...
Из-за тебя, птичка моя, я мучаюсь уже столько лет,
Скажи мне "да", и исчезнет боль из моего сердца.
Πουλόπο μ' όθεν πορπατείς τα τσιτσεκόπα ανθίζ'νε,
τα μελεσίδια έρχουνταν γλυκέα σ' να μυρίζ'νε.
Ελέπ' ατά, κι εγώ ο γιοσμάς κι ο παλικάρτς ζελέυω,
να έμνε μικρό μελεσίδ' απάν' ις να κονέυω.
'Σο ορομά μ' ελέπω σε και κλαίω για τ' εσένα,
νύχταν ημέρα καίουμαι μάνα ναϊλί εμένα.
Για τ' εσέν τυρρανίουμαι πουλί μ' ατόσα χρόνια,
πέει με το "ναι", να χάντανε τη κάρδιας ιμ' τα πόνια.
Перевод: Килиди Юрий (администратор группы)

Πουλόπο μ' όθεν πορπατείς (στίχοι)
04:19
Πουλόπο μ' όθεν πορπατείς (στίχοι)
598 просмотров

Нет комментариев

Новые комментарии
Для того чтобы оставить комментарий, войдите или зарегистрируйтесь
Следующая публикация
Свернуть поиск
Сервисы VK
MailПочтаОблакоКалендарьЗаметкиVK ЗвонкиVK ПочтаТВ программаПогодаГороскопыСпортОтветыVK РекламаЛедиВКонтакте Ещё
Войти
Греки-понтийцы.

Греки-понтийцы.

ЛентаТемы 14 336Фото 2 215Видео 428Участники 10 760
  • Подарки
Левая колонка
Всё 14 336
Обсуждаемые

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного

Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.

Зарегистрироваться